x
.
The Magic Horn
                   Copyright Ó 1997 Robert T. Redman..........

The symbol on the front page is not a recorder, but a magic horn representing all instruments and even the phenomenon of music in general. Note that the spiral of this particular horn is not continuous, and blowing into it can't produce a sound. Sound is produced, but we don't know where it comes from.
Thus it is with music. Perfect harmony is a message sent to us which never arrives. We can only try to guess what the message might be by making music. I could call Escher or Kafka as witnesses, but in this context it suffices to cite from Des Knaben Wunderhorn (The Youth's Magic Horn): "There is no music on Earth which can be compared to ours", also in Mahler's 4th symphony, 4th movement.
This is the secret despair of musicians and composers. The greatest among them (even Bach) could not duplicate the heavenly or absolute music, but we are made to try.

.



.
Das Wunderhorn
.
Das Symbol auf der Vorderseite ist nicht das einer Blockflöte, sondern eines Wunderhorns, das alle Instrumente und sogar das Phänomen der Musik im allgemeinen versinnbildlicht.
Man merke: Die Spirale dieses bestimmten Horns ist nicht durchgehend. Jemand stößt rein und nichts kommt heraus. Das Horn produziert Töne, aber man weiß nicht, woher sie kommen.
So ist es auch mit der perfekten Harmonie. Sie ist eine uns zugeschickte Botschaft, die nie ankommt. Wir können nur versuchen, die Botschaft zu erraten, indem wir Musik machen. Ich könnte Escher oder Kafka als Zeugen aufrufen, aber an dieser Stelle genügt es, wenn ich aus Des Knaben Wunderhorn zitiere: "Kein Musik ist ja auf Erden, die unsrer verglichen kann werden" (auch in der 4. Symphonie, 4. Satz von Mahler).
Daher die heimliche Verzweiflung der Musiker und Komponisten. Auch die größten unter ihnen (inkl. Bach) konnten die himmlische oder absolute Musik nicht nachvollziehen. Wir sind jedoch so geschaffen, daß wir den Versuch machen müssen. .

,



.
Le cor magique

Le symbole en première page n'est pas une flûte mais bien un cor magique qui représente tous les instruments à vent et la musique en général. Si vous l'observez attentivement, vous remarquerez que sa spirale n'est pas continue. On souffle dedans sans rien produire. Le son en sort, mais nous ne savons pas d'où il provient.
Voilà le phénomène de l'harmonie parfaite. C'est un message qui nous est adressé, mais il pourrait ne jamais arriver. Nous pouvons seulement essayer de deviner ce que pourrait être ce message en faisant de la musique. Je pourrais citer à ce propos Escher ou Kafka, mais je me contente de citer de la collection des chansons populaires allemandes Des Knaben Wunderhorn (Le cor magique du garçon). "Aucune musique sur terre ne peut être comparée à la nôtre" dont le texte a été aussi utilisé par Mahler dans sa 4ème symphonie.
C'est le désespoir plus ou moins secret des compositeurs et musiciens. Aussi célèbres qu'ils soient (même Bach), ils ne peuvent pas reproduire la musique divine, céleste ou absolue, quelque soit le mode de l'appeler. Mais nous devons au moins tenter.

.



.
Il corno magico
.
Il simbolo nella prima pagina  non è un flauto, ma un corno magico che dovrebbe rappresentare tutti gli strumenti e la musica in generale.
La spirale di questo corno sembra forse essere continua ma non lo è. Soffiandoci dentro, non produrrebbe alcun suono. Dei suoni escono, ma non si sa da dove provengono.
È la stessa situazione riscontrata in una canzone proveniente dalla raccolta di musica popolare tedesca Des Knaben Wunderhorn (La corna magica del fanciullo): "Non c'è nessuna musica al mondo simile alla nostra", anche da sentire nel  4° movimento della 4° sinfonia di Mahler. Quindi, l'armonia perfetta è un messaggio mandatoci che, però, non arriva mai. Per parafrasare Escher o Kafka: Possiamo solo cercare di indovinare quale sarebbe il messaggio continuando a suonare musica.
Questa è la disperazione segreta dei musicisti e dei compositori. Neanche i più grandi fra loro (nemmeno Bach) riesce a produrre la musica divina o assoluta: tuttavia siamo fatti per provare.

.



.
De toverhoorn

Het symbool op de home page is geen blokfluit, maar een toverhoorn die alle blaasinstrumenten vertegenwoordigt. Deze hoorn is vooral een symbool voor de muziek zelf. Als U goed kijkt zult U zien dat de spiraal niet doorlopend is. Daardoor kan er geen geluid worden geproduceerd door er op te blazen. Er ontstaat geluid, maar men weet niet vanwaar het komt.
Dit is juist het geval met de perfecte harmonie. Het is een ons toegezonden boodschap die nooit aankomt. We spelen muziek om te raden wat de boodschap zou kunnen zijn. Ik citeer uit Des Knaben Wunderhorn: «Kein Musik ist ja auf Erden, die unsrer verglichen kann werden» (Er is geen muziek op aarde die met de onze vergeleken kan worden) - ook te horen in de 4e symfonie, 4e deel van Mahler.
Dit is de geheime of minder geheime wanhoop van alle componisten en muzikanten. Ook de grootste onder hen konden de goddelijke, hemelse of absolute muziek, of hoe u het ook wilt noemen, niet nabootsen, een J.S. Bach ook niet.
Maar we zijn op de wereld om het te proberen.
Met Uw toelating breid ik dit thema verder uit en beweer dat de toverhoorn een symbool voor ons leven is. Ik zou hieromtrent Kafka als getuige kunnen aanhalen, maar ik neem genoegen met M.C. Escher  en geef hierna een van zijn bekende tekeningen weer (een beeld kan duizend woorden waard zijn). Ook zij zochten de volstrekte harmonie, de Wet, de continuïteit.
 


El cuerno mágico
Translation by Bárbara Sela, editor of Revista de flauta de pico
.
El símbolo en las dos cubiertas no es una flauta dulce, sino un corno mágico, representando a todos los instrumentos e incluso el fenómeno musical en general.
Nótese que la espiral de este corno no es continua, y soplar en él no puede producir ningún sonido. El sonido se produce, pero no sabemos de dónde viene.
Lo mismo ocurre con la música. La armonía perfecta es un mensaje que nos es enviado y nunca llega. Sólo podemos intentar adivinar cuál será el mensaje haciendo música. Podría citar a Escher o a Kafka como testigos, pero en este contexto es suficiente con citar al ángel con la voz de niño de Des Kaben Wunderhorn (El cuerno mágico del niño): "No hay ninguna música en la Tierra que se pueda comparar con la nuestra", también en la 4ª Sinfonía de Mahler, 4º movimiento.
Esta es la desesperación secreta de músicos y compositores. Ni el más grande entre ellos (incluso Bach) puede reproducir la música celestial o absoluta, pero estamos hechos para intentarlo.
.

  ..